==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཀླུ་ནད་གསོ་བའི་ཆོ་ག
ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཀླུ་ནད་གསོ་བའི་ཆོ་ག
༄། །རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བག་མེད་ལ་སོགས་མི་རྣམས་ལ། །གདུག་པའི་ཡིད་ལྡན་དུད་འགྲོའི་རིགས། །ཡིད་དང་བལྟས་དང་འཆེ་བ་དང༌། །རིག་པའི་སྒོ་ནས་འཚེ་བར་བྱེད། །གྲོག་པོ་ཕུག་དོག་མོ་ཡི་སྒོར། །ལྷ་ཁང་འདམ་རྫབ་མི་སྡུག་གཟུགས། །རི་གཟར་འཛེག་དང་དུད་འགྲོ་འཚེ། །མཚོ་འགྲམ་འདུག་སོགས་གནོད་བའི་རྟགས། །གླུ་ལ་དགའ་དང་ནུབ་མོ་ན། །ཡན་ལག་མི་བདེ་ལུས་ལྕི་ཞིང༌། །ཤུ་བ་གཡན་བས་ལྡག་དང༌། །འབྲུམ་བུ་ལ་སོགས་ཐེབས་པར་འགྱུར། །མི་དགའ་བ་དང་ཟ་འཕྲུག་དང༌། །ཤ་མདོག་ཉམས་དང་མེ་རིས་དང༌། །རེས་འགའ་ཆུ་གྲང་བླུགས་བཞིན་དང༌། །བས་ལྡག་ཤ་བཀྲ་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཤ་འཕྲིག་སྦྲིད་དང་བེམས་པོར་འདུག །མིག་ནི་ཚ་ཞིང་ཟླུམ་པ་དང༌། །སྨིན་མ་ལ་སོགས་བྱི་འགྱུར་ཏེ། །ལག་སོར་སྐམ་པོར་གྱུར་པའོ། །ལུས་ལ་དྲིང་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང༌། །ཆུ་བུར་དང་ནི་ཉ་ལྒང་ཅན། །རྣག་དང་ཆུ་སེར་རུལ་དྲི་མནམ། །རོ་སྟོད་དག་ཀྱང་ཟུག་པར་འགྱུར། །ཕྱི་ཡི་ཤ་སྐམ་མདོག་འཆོར་ཞིང༌། །ཤ་ཡི་མདངས་མེད་ཟུག་དང་བཅས། །གོས་ཀྱང་མདངས་དང་བྲལ་འགྱུར་ཏེ། །གློག་པ་ཆར་ཡག་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བས་གནས་པ་ཡིས། །གུ་གུལ་གླ་རྩི་ཤུ་དག་དང༌། །རུ་རྟ་བཙན་དུག་ཤིང་ཀུན་དང༌། །ད་ལིས་རྣམས་ལ་གསང་སྔགས་ཆེ། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བསྙེན་བྱས་པ་ཡིས། །དེ་བསྲུང་གླ་རྩི་མི་བསྐྱོད་སྦྱོར། །གནས་ལྔར་བྱུག་ཅིང་བཀྲུ་བར་བྱ། །འདི་ནི་སྦྱོར་བ་ཟབ་མོ་སྟེ། །མི་ལ་རི་དྭགས་ཇི་བཞིན་དུ། །གང་ལ་བསྲུང་བ་འདིས་བརྒྱན་པ། །དེ་ལ་སྡང་ལྡན་འབྲོས་པར་འགྱུར། །གཉིས་པ་ལ་ནི་ཤུ་དག་དང༌། །གླ་རྩི་རུ་རྟ་གུ་གུལ་དང༌། །མུ་ཟི་རོ་རས་རྒྱ་ཚིལ་དང༌། །ཤི་བའི་དྲི་ཆེན་ཕག་པའི་བཅུད། །སྒོག་སྐྱ་དང་ནི་མ་དུ་དང༌། །མི་ཡི་བཅུད་དང་རུས་པའི་ཕྱེ། །མི་བཅུད་
༄། །ཀྱིས་བསྡུས་རི་ལུ་སྟེ། །སྔ་མ་ཉིས་འགྱུར་བསྙེན་པ་ཡིས། །དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་བདུག་བྱ་སྟེ། །ཉི་མའི་འོད་ལ་མུན་པ་བཞིན། །དུག་ཅན་རྣམས་ནི་ནམ་དུ་ཡང༌། །འོད་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ལ་ནི་སུམ་འགྱུར་ཏེ། །གོང་མའི་རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང༌།། ཀླུ་ཡི་དུག་དང་བདུད་རྩི་བསྟེན། །འབར་བའི་མེ་ཡི

【汉语翻译】
第十七品，名为圣救度母尊胜母之事业支分，治疗龙病的仪轨。
第十七品，名为圣救度母尊胜母之事业支分，治疗龙病的仪轨。
༄༅། །顶礼至尊圣救度母！对于无知等之人，恶毒有情畜生之类，以意、以视、以毁谤，以智慧之门而加害。在蚂蚁洞、狭窄洞穴之门，神殿、泥泞、不悦意之形，攀登陡峭山崖和伤害畜生，在海边居住等是受害之相。喜欢歌舞以及夜晚，肢体不适、身体沉重，疥疮瘙痒抓挠，以及麻疹等会发生。不悦、瘙痒，肤色受损和红疹，有时如倾泻冷水般，抓挠、皮肤出现斑点。肉颤、麻木和僵硬。眼睛发热且呈圆形，眉毛等脱落，手指变得干燥。身体出现异味，出现水泡和鱼泡状物，脓液和血清散发腐臭味。上半身也会感到疼痛。外表皮肤干燥、颜色消退，皮肤无光泽且伴有疼痛。衣物也会失去光泽，如同被雨水淋湿的毡子。为了守护这些，以天神的加持力安住，用古古甲香、麝香、白檀香，芸香、狼毒、青木香，豆蔻等念诵大密咒，修持三百万遍，以此守护，麝香不动明王之合剂，涂抹于五处并进行清洗。这是甚深之合剂，如同人对野兽一般。谁被此守护所装饰，那么怀有敌意者会逃离。第二种是白檀香，麝香、芸香、古古甲香，肉豆蔻、粗布、汉地油脂，死亡之大便、猪的精华，大蒜以及麻醉药，人精和骨灰。人精༄། །以之汇集瑞卢，比前者多两倍的念诵，熏燃诸根之门，如同太阳之光驱散黑暗。有毒者无论何时，都无法在光芒中发挥作用。第三种是三倍，以上述药物的合剂，依赖龙之毒和甘露，燃烧的火焰之

【英语翻译】
Chapter Seventeen: The Ritual for Healing Naga Diseases, a Branch of the Activity of the Noble Victorious Tara.
Chapter Seventeen: The Ritual for Healing Naga Diseases, a Branch of the Activity of the Activity of the Noble Victorious Tara.
༄། Homage to the Noble Tara! To undisciplined people and other beings, malicious sentient beings of the animal realm, harm is done through intention, sight, slander, and the door of knowledge. Signs of harm include being near ant nests, narrow cave entrances, temples, mud, unpleasant forms, climbing steep cliffs, harming animals, and dwelling by the seashore. Liking songs and being out at night, discomfort in the limbs, heaviness in the body, scabies, itching, and rashes may occur. Displeasure, itching, loss of skin tone, and heat rashes, sometimes feeling like cold water is being poured, scratching, and mottled skin appear. Muscle spasms, numbness, and stiffness occur. The eyes are hot and round, the eyebrows and other hairs fall out, and the fingers become dry. The body develops an odor, and blisters and fish-scale-like growths appear, with pus and serum emitting a foul odor. Even the upper body may ache. The outer skin becomes dry and loses color, the flesh loses its luster and is painful. Even clothes lose their luster, like felt soaked in rain. To protect against these, abide with the blessings of the deities. Recite the great mantra over gugul, musk, white sandalwood, rue, aconite, Saussurea lappa, and cardamom, accumulating three hundred thousand repetitions. To protect, mix musk with Acala. Anoint and wash the five places. This is a profound mixture, like a human against a wild animal. Whoever is adorned with this protection, those with hatred will flee. The second is white sandalwood, musk, rue, gugul, nutmeg, coarse cloth, Chinese grease, the great excrement of the dead, the essence of pig, garlic, madder, human essence, and bone powder. Human essence ༄། Combined, it is called rilu. Recite twice as much as before, and fumigate the doors of the senses, like darkness before the light of the sun. Poisonous beings can never exert their power in the light. The third is three times as much. Combine the substances above, rely on the poison of nagas and amrita, the blazing fire of

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནགས་ཚལ་བཞིན། །དེས་གཞན་ནད་རྣམས་འཚིག་པར་འགྱུར། །བཞི་པ་ལ་ནི་བྱ་བ་སྟེ། །གོང་མའི་རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང༌། །ཀླུ་ཡི་དུག་དང་རྣམ་རྒྱལ་བསྟེན། །རྩ་མིག་དག་ཀྱང་བསལ་བར་བྱ། །ཉི་མས་གངས་བཞིན་དེ་འཇོམས་སོ། །ལྔ་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཨ་རུ་ར། །དྲི་ཆུ་གླ་རྩི་བསྟེན་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཡིས་ནི་རིན་ཆེན་བཞིན། །ཐོགས་པ་མེད་པར་འཇིག་པར་འགྱུར། །ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བཀྵ་ཡ་བཀྵ་ཡ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ནཱ་ག་སྟཾ་བྷ་ཡ། མོ་ཧ་ཡ། བནྡྷ་ཡ། ཡཾ་རཾ་ཁཾ་སུཾ་ནེ་ར་ལ་ནེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཀླུ་ནད་གསོ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པ་རྫོགས་སོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཀླུ་ནད་གསོ་བའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
如地森林般，以此焚烧他者病。第四之事为，以上之物之调合，龙之毒与尊胜依，脉眼等亦除之，如日融雪彼摧毁。第五亦如是，然尤为诃梨勒，尿麝香依之，如金刚毁珍宝，无碍而坏灭。
嗡 达咧 嘟达咧 嘟咧 咕汝 咕列，萨瓦 夏竹让 巴夏 巴夏，吽 吽 纳嘎 斯当 巴雅，摩哈雅，班达雅，扬 然 康 桑 涅惹拉涅 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བཀྵ་ཡ་བཀྵ་ཡ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ནཱ་ག་སྟཾ་བྷ་ཡ། མོ་ཧ་ཡ། བནྡྷ་ཡ། ཡཾ་རཾ་ཁཾ་སུཾ་ནེ་ར་ལ་ནེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture kuru kulle sarva śatrūṃ bhaṣaya bhaṣaya hūṃ hūṃ nāga staṃbhaya mohaya bandhaya yaṃ raṃ khaṃ suṃ nerālane hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，达咧，嘟达咧，嘟咧，咕汝，咕列，一切， शत्रुम्，摧毁，摧毁，吽，吽，龙，停止，迷惑，束缚，扬，然，康，桑，涅惹拉涅，吽，吽，啪，啪，梭哈。）
尊胜圣救度母名为事业支分之龙病医治仪轨第十七品圆满。
第十七品。圣救度母尊胜名为事业支分之龙病医治仪轨。

【英语翻译】
Like a forest on earth, it burns away the diseases of others. The fourth thing to do is to combine the above substances, rely on the poison of the nagas and the victorious one, and also remove the root eyes. It destroys it like the sun melts snow. The fifth is also the same, but especially haritaki, urine and musk should be relied upon. Like a vajra destroys jewels, it will be destroyed without hindrance.
om tāre tuttāre ture kuru kulle sarva śatrūṃ bhaṣaya bhaṣaya hūṃ hūṃ nāga staṃbhaya mohaya bandhaya yaṃ raṃ khaṃ suṃ nerālane hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā.
The seventeenth chapter, which is the ritual of healing Naga diseases, a branch of the work called "Victorious Noble Tara", is completed.
Chapter Seventeen. The Ritual of Healing Naga Diseases, a Branch of the Work Called "Victorious Noble Tara".

============================================================

